The Land of Galiath: When the Septuagint Named Philistine Territory After Its Greatest Champion
Part 1: A Textual Peculiarity in Joshua 13
Hello brothers and sisters.
There’s a curious phrase buried in Joshua 13:5 that most English Bible readers have never encountered. While your King James Bible speaks of “the land of the Giblites,” and your NRSV mentions “the land of the Gebalites,” the Septuagint— that ancient Greek translation that the apostles knew and quoted —offers a very different reading. It speaks of “the land of Galiath of the Phylistines.”
Yes, that Goliath. Or at least, a name strikingly similar to the giant David would later face at Elah.
This isn’t a scribal error or a mistranslation. It’s a deliberate rendering that reveals how the Jewish translators of the third century B.C. understood the geography and spiritual significance of Philistine territory. And once you see what they saw, you’ll never read the conquest narratives— or the story of David and Goliath —quite the same way again.
If you’re reading this in email, be aware that the text is likely to cut off without warning. For a smoother reading experience and all the features Substack has to offer (including audio voiceovers of my posts), you can go HERE or download the app.
The Textual Evidence:
What the Texts Actually Say
Let’s start with the text itself. Here’s Joshua 13:5 in four witnesses:
Hebrew Masoretic Text: וְהָאָרֶץ הַגִּבְלִי וְכָל־הַלְּבָנוֹן “And the land of the Gebalite [הַגִּבְלִי, ha-Gibli], and all Lebanon...”
Septuagint (Greek): καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Γαλιαθ τῶν Φυλιστιιμ “And all the land of Galiath [Γαλιαθ, Galiath] of the Phylistines...”
King James Version: “And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.”
NRSV: “and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath”
The Hebrew text references the Gibli (גִּבְלִי), the inhabitants of Gebal, a Phoenician coastal city that the Greeks knew as Byblos (yes, the city that gave us our word “Bible” because of its papyrus trade). This is straightforward geography. Gebal was located north of modern Beirut, a significant Phoenician port that appears elsewhere in Scripture as a center of skilled shipwrights and stoneworkers (1 Kings 5:18; Ezekiel 27:9).
But the Septuagint translators saw— or chose to render —something entirely different. They identified this unconquered territory not with the Phoenician city of Gebal, but with “Galiath of the Phylistines.”
Why Would the LXX Translators Do This?
This isn’t a case of the translators misreading their Hebrew source text. The consonantal difference between גִּבְלִי (Gibli) and a hypothetical form related to Goliath is significant. What we’re witnessing here is interpretive translation, the kind that reveals theological and historical understanding rather than simple word-for-word rendering.
The LXX translators were working in Alexandria, Egypt, around 250 B.C. They were Hebrew scholars, deeply familiar with both the sacred text and the history of Israel. When they rendered this passage, they made a connection that reveals something profound about how they understood the geography of Joshua’s conquest.
Consider the context. Joshua 13 opens with God’s sobering assessment: “You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to possess” (Joshua 13:1). What follows is a catalogue of unconquered territories. These are regions where Joshua’s armies never fully drove out the inhabitants. And prominent in this list is Philistine territory.
The Septuagint translators knew something about Philistine territory that shaped their translation: it was giant country.
The Anakim Connection:
Giants in Philistine Cities
To understand the LXX rendering, we need to back up to Joshua 11:21-22, which the Septuagint translators certainly knew by heart:
“And Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua devoted them to destruction with their cities. There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain.“
Read that last sentence again. The Anakim— the giant clan that had terrified the spies forty years earlier (Numbers 13:33) —were driven out of the hill country of Israel. But they found refuge.
Where?
In three Philistine cities: Gaza, Gath, and Ashdod.
This wasn’t incidental information. This was the setup for everything that would follow.
The spies who had explored Canaan under Moses reported that “we saw the Nephilim there (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them” (Numbers 13:33). These Anakim were no ordinary people. They were descendants of the mysterious Nephilim, those pre-flood “mighty men” of Genesis 6:4.
It is unclear from the text if these Anakim were descended from the same nephilim and giants who existed before the flood or if there were more nephilim birthed (presumably by fallen angels) after the flood.
But in either event, after Joshua’s conquest the survivors fled to Philistine territory. Gaza. Ashdod. And especially Gath.
Goliath of Gath:
The Face of Unconquered Territory
Now fast-forward several generations to 1 Samuel 17:4:
“And there came out from the camp of the Philistines a champion named Goliath of Gath, whose height was six cubits and a span.”
Goliath. From Gath. The very city where Joshua had failed to eliminate the Anakim.
The connection isn’t subtle. It’s deliberate. When the author of 1 Samuel introduces Goliath, he doesn’t just give us his name; he gives us his pedigree, his connection to the unconquered territory that Joshua 13 catalogues. Goliath wasn’t simply a large Philistine. He was the living embodiment of Israel’s incomplete conquest.
1 Samuel 17:51 uses a telling word to describe Goliath: gibbor (גִּבּוֹר), “mighty man” or “warrior.” This is the exact same word used in Genesis 6:4 to describe the offspring of the “sons of God” and the “daughters of men.” The Nephilim were gibborim; mighty ones. The word choice isn’t accidental. Goliath carries in his veins and in his vocabulary the legacy of those pre-flood giants.
And it wasn’t just Goliath. Later, when David’s mighty men face the Philistines again, they encounter more giants:
“And there was again war with the Philistines at Gob. Then Sibbecai the Hushathite struck down Saph, who was one of the descendants of the giants [הָרָפָה, ha-raphah]. And there was again war with the Philistines at Gob, and Elhanan the son of Jaare-oregim, the Bethlehemite, struck down Goliath the Gittite... And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants [הָרָפָה, ha-raphah].” (2 Samuel 21:18-20)
Four giants. All from Gath and the surrounding Philistine territory. All part of the same clan that Joshua had failed to completely eliminate.
The Septuagint translators, working centuries later, knew this history. They knew that when you spoke of unconquered Philistine territory in Joshua’s day, you were speaking of giant country. And so when they rendered Joshua 13:5, they made the connection explicit: this was “the land of Galiath of the Phylistines.”
Cultural and Historical Context: The Fear That Lingered
Put yourself in the sandals of an Israelite in Joshua’s generation. For forty years, their parents had wandered in the wilderness because they were too afraid to face the Anakim. The spies’ report in Numbers 13 had paralyzed a generation: “We’re like grasshoppers compared to them!”
Joshua and Caleb— the only two from that first generation who would enter the Promised Land —had stood against the tide of fear: “If the LORD delights in us, he will bring us into this land... do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection is removed from them, and the LORD is with us; do not fear them” (Numbers 14:8-9).
And God had backed them up. Joshua 11 records his systematic campaign against the Anakim in the hill country. Hebron fell. Debir fell. Anab fell. The giants were “devoted to destruction.”
But not completely.
The text is brutally honest: “Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain” (Joshua 11:22). The conquest was incomplete. Some giants survived. And they retreated into Philistine territory, which became a region that would plague Israel for generations.
This is the context in which the Septuagint translators worked. They knew how the story ended. They knew about Goliath. They knew about the other giants David’s men would face. They knew that Philistine territory wasn’t just enemy land, that it was giant land. It was the refuge of the Anakim, the last stronghold of the seed of the Nephilim.
And so when they translated Joshua 13:5, they didn’t simply render it as “the land of the Gebalites,” which was a reference to a Phoenician port city far to the north. Instead, they gave it a name that revealed its true spiritual character: “the land of Galiath of the Phylistines.”
The Theological Weight of an Incomplete Conquest
Why does this matter?
Because Joshua 13 opens with God’s assessment: “There remains yet very much land to possess” (Joshua 13:1). The conquest narrative doesn’t end in triumph. It ends in acknowledgment of incompletion. There were regions Joshua couldn’t— or perhaps merely didn’t —fully subdue. And chief among them was Philistine territory, the refuge of the giants.
This sets up one of Scripture’s most persistent themes: the unfinished battle, the enemies that remain, the territories that await a greater Joshua— Jesus (the Greek form of the Hebrew version of Joshua, Yehoshua) —to finally and fully conquer.
The Septuagint’s rendering of “the land of Galiath” isn’t just a quirky translation choice. It’s a theological statement. It’s a reminder that Israel’s enemies weren’t just human opponents. They were connected to something older, something more sinister. The giants weren’t simply large people, they represented a corruption, a (fallen) angelic intrusion into the human line that God had declared war against in Genesis 3:15.
When God told Adam and Eve that he would put “enmity between your seed and her seed,” he was declaring war on the serpent’s offspring. And part of that warfare involved the elimination of the giant clans: the Nephilim, the Rephaim, the Anakim. These weren’t random genetic anomalies. They were living embodiments of the serpent’s attempt to corrupt and dominate the human race.
Joshua’s incomplete conquest left them alive. In Philistine territory. In “the land of Galiath.”
Modern Translations and Why They Differ
So why don’t modern English Bibles reflect this? Why do the KJV and NRSV speak of “Gebalites” rather than “Galiath”?
The answer lies in translation philosophy. Modern translations generally prioritize the Masoretic Text, which is the standardized Hebrew text that emerged around A.D. 900-1000. The MT clearly reads Gibli (Gebalite), and there’s no manuscript evidence in the Hebrew tradition to suggest otherwise.
The Septuagint, on the other hand, represents an earlier tradition, a translation made from Hebrew manuscripts that existed 1,000 years before the Masoretes standardized the text. Sometimes the LXX preserves variant readings that reflect different Hebrew source texts (what scholars call the Vorlage). Sometimes, as in this case, the LXX translators made interpretive choices that reveal their theological understanding of the text.
Modern translators face a choice: follow the MT’s clear reading of “Gebalite,” or acknowledge the LXX’s interpretive rendering of “Galiath.” Most choose the former because they’re trying to translate what the Hebrew says, not how early Jewish interpreters understood it.
But that’s precisely what makes the Septuagint valuable. It shows us how the text was understood by Jewish scholars who were much closer to the events than we are. When they saw “Gibli” in their source text, they didn’t simply transliterate it as “Gebalites.” They connected it to the larger narrative of unconquered giant territory and rendered it as “the land of Galiath of the Phylistines.”
They were doing theology through translation.
What We See When We Look Closer
The Septuagint’s rendering invites us to read Joshua 13 with different eyes. This isn’t just a dry geographical list of unconquered territories. It’s a spiritual map, a catalogue of unfinished business.
Philistine territory— ”the land of Galiath” —represented something more than political enemies. It represented the survival of the Anakim, the continuation of a corrupted bloodline, the persistence of the serpent’s seed in the Promised Land.
And it set the stage for David.
When that young shepherd boy stepped into the Valley of Elah to face Goliath, he wasn’t just fighting a large soldier. He was finishing the job Joshua had left undone. He was facing down the giant from Gath. He was confronting the living embodiment of “the land of Galiath.”
And when David picked up five smooth stones (1 Samuel 17:40)— enough for Goliath and his four giant brothers mentioned later in 2 Samuel 21 —he declared war on the remnant that remained.
In Part 2, we’ll explore the even deeper typology: how Joshua’s incomplete conquest foreshadows the Book of Revelation, where another Joshua (Jesus, Yeshua, a simplified version of the Hebrew Yehoshua) will finish what the first Joshua began.
We’ll examine the fascinating and provocative observation that Joshua and Revelation follow parallel structures: two witnesses, seven trumpets, signs in the sun and moon, kings hiding in caves, etc. And we’ll see how “the land of Galiath” points forward to the final conquest, when the greater Joshua dispossesses the planet Earth of its usurpers and completes the victory once and for all.
But for now, sit with this: when the Septuagint translators looked at Joshua 13:5, they didn’t just see geography. They saw giant country. They saw the land named after its greatest champion. They saw the territory that Joshua couldn’t fully conquer, the land that would produce Goliath.
And they named it accordingly.
Coming soon: The Greater Joshua: How the Incomplete Conquest Points to Revelation’s Final Victory
If you’ve found this helpful or insightful, please share it with a friend who loves Scripture as much as you do.
The LXX Scrolls is free to read and always will be. If this work has been worth something to you, there are a few ways to say so:
Buy the ebooks. Completed teaching series are available as polished ebooks under the Two Witnesses, One Truth series. Buying through Curios will support this work most directly but they’re also available on Amazon (and elsewhere) if you’re loyal to a particular ereader.
Become a supporter. A monthly or annual pledge through Substack helps me to bring the Septuagint to those who never knew they needed it.
Send a one-time tip. If this post has blessed you and you want to express that directly, you can Buy Me a Coffee.
Thank you for being part of this journey, your support makes this work possible.
© 2025 LXX Scrolls. All rights reserved.




